TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:29:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam 十三 thập tam     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    與非親苾芻尼作衣學處第二十五    dữ phi thân Bật-sô-ni tác y học xứ đệ nhị thập ngũ 爾時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時笈多苾芻尼五衣破壞。多有餘衣。 thời Cấp-đa Bật-sô-ni ngũ y phá hoại 。đa hữu dư y 。 便作是念。誰當為我刺作大衣。如是念時。 tiện tác thị niệm 。thùy đương vi/vì/vị ngã thứ tác đại y 。như thị niệm thời 。 有餘諸尼來至其所。告言笈多何故似有憂色。 hữu dư chư ni lai chí kỳ sở 。cáo ngôn Cấp-đa hà cố tự hữu ưu sắc 。 彼便報言。姊妹我之五衣並多朽故。 bỉ tiện báo ngôn 。tỷ muội ngã chi ngũ y tịnh đa hủ cố 。 而僧伽胝極是破碎。我今多有疊衣。不知欲遣誰作。 nhi tăng già chi cực thị phá toái 。ngã kim đa hữu điệp y 。bất tri dục khiển thùy tác 。 諸尼報曰。汝豈持金鉢從他乞食耶。 chư ni báo viết 。nhữ khởi trì kim bát tòng tha khất thực da 。 汝有聖者鄔陀夷眾所知識。寧容憂念無人刺衣。 nhữ hữu Thánh Giả ổ đà di chúng sở tri thức 。ninh dung ưu niệm vô nhân thứ y 。 報言彼是尊德豈能為我。答言或容為汝。 báo ngôn bỉ thị tôn đức khởi năng vi/vì/vị ngã 。đáp ngôn hoặc dung vi/vì/vị nhữ 。 報曰彼定不能。 báo viết bỉ định bất năng 。 答言豈有將涉渡人聞水流聲即脫靴履。可持疊去。或能為刺。是時笈多即持白疊。 đáp ngôn khởi hữu tướng thiệp độ nhân văn thủy lưu thanh tức thoát ngoa lý 。khả trì điệp khứ 。hoặc năng vi/vì/vị thứ 。Thị thời Cấp-đa tức trì bạch điệp 。 往鄔陀夷所禮足而坐。 vãng ổ đà di sở lễ túc nhi tọa 。 時鄔陀夷見其大疊報言。笈多若人得此新好白疊。 thời ổ đà di kiến kỳ Đại điệp báo ngôn 。Cấp-đa nhược/nhã nhân đắc thử tân hảo bạch điệp 。 刺作複僧伽胝衣隨時受用。修諸善品日有增益。笈多曰。 thứ tác phức tăng già chi y tùy thời thọ dụng 。tu chư thiện phẩm nhật hữu tăng ích 。Cấp-đa viết 。 大德若須理合持奉。然我大衣極成破碎。 Đại Đức nhược/nhã tu lý hợp trì phụng 。nhiên ngã đại y cực thành phá toái 。 今將此疊憑為作衣。時鄔陀夷便作斯念。 kim tướng thử điệp bằng vi/vì/vị tác y 。thời ổ đà di tiện tác tư niệm 。 我與刺者。十二眾尼若有刺衣皆來憑我。 ngã dữ thứ giả 。thập nhị chúng ni nhược hữu thứ y giai lai bằng ngã 。 我復何容為他勞苦。若不刺者笈多見恨。 ngã phục hà dung vi/vì/vị tha lao khổ 。nhược/nhã bất thứ giả Cấp-đa kiến hận 。 我今宜可作法刺之。令如木釜一煮便壞。 ngã kim nghi khả tác pháp thứ chi 。lệnh như mộc phủ nhất chử tiện hoại 。 不復更來令我縫刺。報笈多曰。可留疊去。 bất phục cánh lai lệnh ngã phùng thứ 。báo Cấp-đa viết 。khả lưu điệp khứ 。 時六眾苾芻來見大疊問言。大德此是誰疊。 thời lục chúng Bí-sô lai kiến Đại điệp vấn ngôn 。Đại Đức thử thị thùy điệp 。 報言是所愛人物。問言誰是所愛。報是笈多。 báo ngôn thị sở ái nhân vật 。vấn ngôn thùy thị sở ái 。báo thị Cấp-đa 。 若如是者我等共為即截其疊尋便刺了。 nhược như thị giả ngã đẳng cọng vi/vì/vị tức tiệt kỳ điệp tầm tiện thứ liễu 。 時鄔陀夷持此大衣詣經行處。 thời ổ đà di trì thử đại y nghệ kinh hành xứ/xử 。 以五色線刺作自身共笈多尼相抱之像。 dĩ ngũ sắc tuyến thứ tác tự thân cọng Cấp-đa ni tướng bão chi tượng 。 便持大衣置房中架上笈多既至問衣成未。報言衣始刺成。汝即來至。 tiện trì đại y trí phòng trung giá thượng Cấp-đa ký chí vấn y thành vị 。báo ngôn y thủy thứ thành 。nhữ tức lai chí 。 遂便以衣置彼肩上。告曰乃至未染已來不得輒開。 toại tiện dĩ y trí bỉ kiên thượng 。cáo viết nãi chí vị nhiễm dĩ lai bất đắc triếp khai 。 開便獲罪。是時笈多持衣而去。 khai tiện hoạch tội 。Thị thời Cấp-đa trì y nhi khứ 。 彼同伴尼告言。笈多可將衣來。我試為觀。 bỉ đồng bạn ni cáo ngôn 。Cấp-đa khả tướng y lai 。ngã thí vi/vì/vị quán 。 不知尊者如何刺作。笈多報曰。 bất tri Tôn-Giả như hà thứ tác 。Cấp-đa báo viết 。 汝可不聞聖者鄔陀夷作如是語。乃至未染已來勿輒開衣。 nhữ khả bất văn Thánh Giả ổ đà di tác như thị ngữ 。nãi chí vị nhiễm dĩ lai vật triếp khai y 。 若開得罪既至寺內諸尼報曰。我試看衣。刺作何似。 nhược/nhã khai đắc tội ký chí tự nội chư ni báo viết 。ngã thí khán y 。thứ tác hà tự 。 報言聖者鄔陀夷作如是語。 báo ngôn Thánh Giả ổ đà di tác như thị ngữ 。 乃至未染已來不應輒開。若開得罪。 nãi chí vị nhiễm dĩ lai bất ưng triếp khai 。nhược/nhã khai đắc tội 。 時有得意苾芻尼強就肩上抽取大衣遂便開張。 thời hữu đắc ý Bật-sô-ni cường tựu kiên thượng trừu thủ đại y toại tiện khai trương 。 諸尼見已皆大譏笑作如是語。聖者鄔陀夷久與笈多不能相見。 chư ni kiến dĩ giai Đại ky tiếu tác như thị ngữ 。Thánh Giả ổ đà di cửu dữ Cấp-đa bất năng tướng kiến 。 今日始得交頸同居。 kim nhật thủy đắc giao cảnh đồng cư 。 時喬答彌大世主報諸尼曰。汝等頭上無髮腋下毛長。 thời Kiều-đáp-di Đại thế chủ báo chư ni viết 。nhữ đẳng đầu thượng vô phát dịch hạ mao trường/trưởng 。 有何歡情而更誼笑。諸尼白言。聖者鄔陀夷作非法事。 hữu hà hoan Tình nhi cánh nghị tiếu 。chư ni bạch ngôn 。Thánh Giả ổ đà di tác phi pháp sự 。 由斯見笑。遂問其故。尼以事白。 do tư kiến tiếu 。toại vấn kỳ cố 。ni dĩ sự bạch 。 時大世主告諸尼曰。彼常惡行虧損聖教。令法河岸日見崩隤。 thời Đại thế chủ cáo chư ni viết 。bỉ thường ác hành khuy tổn Thánh giáo 。lệnh Pháp hà ngạn nhật kiến băng đồi 。 諸苾芻尼以此因緣白諸苾芻。 chư Bật-sô-ni dĩ thử nhân duyên bạch chư Bí-sô 。 諸苾芻眾聞生嫌恥。具以白佛。佛告鄔陀夷。 chư Bí-sô chúng văn sanh hiềm sỉ 。cụ dĩ ạch Phật 。Phật cáo ổ đà di 。 汝實與非親尼作衣耶。白言實爾大德。世尊集諸苾芻。 nhữ thật dữ phi thân ni tác y da 。bạch ngôn thật nhĩ Đại Đức 。Thế Tôn tập chư Bí-sô 。 種種呵責鄔陀夷已。乃至制其學處應如是說。 chủng chủng ha trách ổ đà di dĩ 。nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻與非親苾芻尼作衣者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô dữ phi thân Bật-sô-ni tác y giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂鄔陀夷。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị ổ đà di 。dư nghĩa như thượng 。 此中犯相其事云何。得罪輕重六句同前。無犯如上。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。đắc tội khinh trọng lục cú đồng tiền 。vô phạm như thượng 。    與苾芻尼同道行學處第二十六    dữ Bật-sô-ni đồng đạo hạnh/hành/hàng học xứ đệ nhị thập lục 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時六眾苾芻難陀鄔波難陀。作如是念共相告曰。 thời lục chúng Bí-sô Nan-đà ổ ba Nan-đà 。tác như thị niệm cộng tướng cáo viết 。 此諸黑鉢用獼猴脂以塗其足。常遊四方。 thử chư hắc bát dụng Mi-Hầu chi dĩ đồ kỳ túc 。thường du tứ phương 。 將欲行時受他利養。行還之日復受供給。多人愛敬。 tướng dục hạnh/hành/hàng thời thọ/thụ tha lợi dưỡng 。hạnh/hành/hàng hoàn chi nhật phục thọ/thụ cung cấp 。đa nhân ái kính 。 我等猶若井蛙未曾遊歷。 ngã đẳng do nhược tỉnh oa vị tằng du lịch 。 是故無緣得他利養。我今宜可告姊妹知。於日初分著衣持鉢。 thị cố vô duyên đắc tha lợi dưỡng 。ngã kim nghi khả cáo tỷ muội tri 。ư nhật sơ phần trước y trì bát 。 往十二眾苾芻尼處告言。姊妹汝等善住。 vãng thập nhị chúng Bật-sô-ni xứ/xử cáo ngôn 。tỷ muội nhữ đẳng thiện trụ/trú 。 我欲遊方隨處教化。時彼諸尼聞皆啼泣。 ngã dục du phương tùy xử giáo hóa 。thời bỉ chư ni văn giai Đề khấp 。 鄔陀夷問言。姊妹何故啼泣。 ổ đà di vấn ngôn 。tỷ muội hà cố Đề khấp 。 答曰大德行矣給苑空虛。報言姊妹大師處世百千聖眾。 đáp viết Đại Đức hạnh/hành/hàng hĩ cấp uyển không hư 。báo ngôn tỷ muội Đại sư xứ/xử thế bách thiên Thánh chúng 。 汝等何故輒謂空虛。 nhữ đẳng hà cố triếp vị không hư 。 答曰諸黑鉢者聞我名時尚不歡喜。豈容至彼許我安坐。 đáp viết chư hắc bát giả văn ngã danh thời thượng bất hoan hỉ 。khởi dung chí bỉ hứa ngã an tọa 。 賜以言談為宣妙法。鄔波難陀曰。若如是者可相隨去。 tứ dĩ ngôn đàm vi/vì/vị tuyên diệu pháp 。ổ ba Nan-đà viết 。nhược như thị giả khả tướng tùy khứ 。 吐羅難陀尼曰。苾芻與尼同一道行。是事合不。 thổ La Nan-đà ni viết 。Bí-sô dữ ni đồng nhất đạo hạnh/hành/hàng 。thị sự hợp bất 。 鄔波難陀曰。道理合去。誰復相遮。 ổ ba Nan-đà viết 。đạo lý hợp khứ 。thùy phục tướng già 。 多辦路糧可相隨去。時苾芻尼隨言辦訖。 đa biện/bạn lộ lương khả tướng tùy khứ 。thời Bật-sô-ni tùy ngôn biện/bạn cật 。 六眾苾芻著衣持鉢入城乞食。既得食已往尼寺中。 lục chúng Bí-sô trước y trì bát nhập thành khất thực 。ký đắc thực/tự dĩ vãng ni tự trung 。 十二眾見白言。聖者可食小食。六眾為受。 thập nhị chúng kiến bạch ngôn 。Thánh Giả khả thực/tự tiểu thực 。lục chúng vi/vì/vị thọ/thụ 。 所有路糧悉皆食盡。告諸尼曰。姊妹汝等造得路糧。 sở hữu lộ lương tất giai thực/tự tận 。cáo chư ni viết 。tỷ muội nhữ đẳng tạo đắc lộ lương 。 應可將來觀其好不。尼便報曰。 ưng khả tướng lai quán kỳ hảo bất 。ni tiện báo viết 。 向者小食並是路糧。今已食盡。六眾曰。 hướng giả tiểu thực tịnh thị lộ lương 。kim dĩ thực/tự tận 。lục chúng viết 。 若如是者何得長途共相支濟。更可多作。若少乏者當受飢苦。 nhược như thị giả hà đắc trường/trưởng đồ cộng tướng chi tế 。cánh khả đa tác 。nhược/nhã thiểu phạp giả đương thọ/thụ cơ khổ 。 彼更營辦俱投商旅。時有乞食苾芻亦欲隨去。 bỉ cánh doanh biện/bạn câu đầu thương lữ 。thời hữu khất thực Bí-sô diệc dục tùy khứ 。 諸人報曰。斯等六人並皆惡行。 chư nhân báo viết 。tư đẳng lục nhân tịnh giai ác hành 。 若同去者被惱不疑。乞食者曰。 nhược/nhã đồng khứ giả bị não bất nghi 。khất thực giả viết 。 我不從彼受業亦不依止為師。彼以何緣而相惱亂。不受勸言遂即同去。 ngã bất tòng bỉ thọ nghiệp diệc bất y chỉ vi/vì/vị sư 。bỉ dĩ hà duyên nhi tướng não loạn 。bất thọ/thụ khuyến ngôn toại tức đồng khứ 。 是時六眾既至界外。自相謂曰。 Thị thời lục chúng ký chí giới ngoại 。tự tướng vị viết 。 我等何能久事容範。宜各隨意作自威儀。 ngã đẳng hà năng cửu sự dung phạm 。nghi các tùy ý tác tự uy nghi 。 是時難陀與難陀苾芻尼難陀弟子及尼弟子乃至求寂及求 Thị thời Nan-đà dữ Nan-đà Bật-sô-ni Nan-đà đệ-tử cập ni đệ-tử nãi chí cầu tịch cập cầu 寂女。同在一處隨路而行。 tịch nữ 。đồng tại nhất xứ/xử tùy lộ nhi hạnh/hành/hàng 。 其鄔波難陀等亦復如是。時有婆羅門居士等。 kỳ ổ ba Nan-đà đẳng diệc phục như thị 。thời hữu Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。 見其合雜作如是語。 kiến kỳ hợp tạp tác như thị ngữ 。 此是沙門婦此是男此是女此是兒婦此是孫子。與俗不殊。何有正法。 thử thị Sa Môn phụ thử thị nam thử thị nữ thử thị nhi phụ thử thị tôn tử 。dữ tục bất thù 。hà hữu chánh pháp 。 鄔波難陀聞而告曰。儜惡婆羅門。假令我今脚蹋汝咽。 ổ ba Nan-đà văn nhi cáo viết 。儜ác Bà-la-môn 。giả lệnh ngã kim cước đạp nhữ yết 。 多畜妻子。法與非法何干汝事。 đa súc thê tử 。Pháp dữ phi pháp hà can nhữ sự 。 時彼乞食苾芻聞已生念。我寧身死。 thời bỉ khất thực Bí-sô văn dĩ sanh niệm 。ngã ninh thân tử 。 誰能共此惡行之人共為遊歷。遂即旋返至逝多林。 thùy năng cọng thử ác hành chi nhân cọng vi/vì/vị du lịch 。toại tức toàn phản chí Thệ đa lâm 。 時諸苾芻見而問曰。善來行李安樂不。 thời chư Bí-sô kiến nhi vấn viết 。thiện lai hành lí an lạc bất 。 答言具壽寧有安樂。我共六眾同道而行。彼行惡事虧損佛法。 đáp ngôn cụ thọ ninh hữu an lạc 。ngã cọng lục chúng đồng đạo nhi hạnh/hành/hàng 。bỉ hạnh/hành/hàng ác sự khuy tổn Phật Pháp 。 問曰彼作何事。即便具答。 vấn viết bỉ tác hà sự 。tức tiện cụ đáp 。 少欲苾芻聞生嫌賤。云何苾芻與尼同路人間遊行。 thiểu dục Bí-sô văn sanh hiềm tiện 。vân hà Bí-sô dữ ni đồng lộ nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 以此因緣具白世尊。世尊知已待六眾至。集眾問曰。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn tri dĩ đãi lục chúng chí 。tập chúng vấn viết 。 汝等六人實作如是不端嚴事耶。答言實爾。 nhữ đẳng lục nhân thật tác như thị bất đoan nghiêm sự da 。đáp ngôn thật nhĩ 。 世尊種種呵責。乃至制其學處應如是說。 Thế Tôn chủng chủng ha trách 。nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻與苾芻尼同一道行者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô dữ Bật-sô-ni đồng nhất đạo hành giả 。ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻制學處已。佛在給孤獨園。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế học xứ dĩ 。Phật tại Cấp cô độc viên 。 有眾多苾芻尼在王舍城。於王園寺三月安居。 hữu chúng đa Bật-sô-ni tại Vương-Xá thành 。ư Vương viên tự tam nguyệt an cư 。 夏既終已欲詣給園禮世尊足出求商旅。 hạ ký chung dĩ dục nghệ cấp viên lễ Thế Tôn túc xuất cầu thương lữ 。 於商人中見有苾芻。遂相謂曰。姊妹此有苾芻。 ư thương nhân trung kiến hữu Bí-sô 。toại tướng vị viết 。tỷ muội thử hữu Bí-sô 。 不合同去。當更別求。諸商旅中皆有苾芻。 bất hợp đồng khứ 。đương cánh biệt cầu 。chư thương lữ trung giai hữu Bí-sô 。 復相告曰。我雖久覓皆有苾芻。不可同行。 phục tướng cáo viết 。ngã tuy cửu mịch giai hữu Bí-sô 。bất khả đồng hạnh/hành/hàng 。 但遙望商旅隨後而去。 đãn dao vọng thương lữ tùy hậu nhi khứ 。 時苾芻尼在後行時趁伴不及。便被盜賊劫奪衣資。漸漸遊行至室羅伐。 thời Bật-sô-ni tại hậu hạnh/hành/hàng thời sấn bạn bất cập 。tiện bị đạo tặc kiếp đoạt y tư 。tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng chí thất la phạt 。 詣苾芻尼寺。尼既見已告言。 nghệ Bật-sô-ni tự 。ni ký kiến dĩ cáo ngôn 。 姊妹行李安樂不。答曰寧有安樂。在路遭賊劫我衣物。 tỷ muội hành lí an lạc bất 。đáp viết ninh hữu an lạc 。tại lộ tao tặc kiếp ngã y vật 。 諸尼報曰。豈無商旅與同行耶。答言有。 chư ni báo viết 。khởi vô thương lữ dữ đồng hạnh/hành/hàng da 。đáp ngôn hữu 。 若爾何因遭賊。答有苾芻不合同去。緣斯在後。 nhược nhĩ hà nhân tao tặc 。đáp hữu Bí-sô bất hợp đồng khứ 。duyên tư tại hậu 。 遂遭賊劫。諸尼曰。九十六種諸外道類。 toại tao tặc kiếp 。chư ni viết 。cửu thập lục chủng chư ngoại đạo loại 。 皆悉慈愍不棄女人。唯佛世尊獨棄我等令無依怙。 giai tất từ mẫn bất khí nữ nhân 。duy Phật Thế tôn độc khí ngã đẳng lệnh vô y hỗ 。 被賊劫奪。諸苾芻尼聞已諸白苾芻。 bị tặc kiếp đoạt 。chư Bật-sô-ni văn dĩ chư bạch Bí-sô 。 諸苾芻白佛。佛言除時因緣。復於異時有眾多苾芻。 chư Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn trừ thời nhân duyên 。phục ư dị thời hữu chúng đa Bí-sô 。 隨逐商旅人間遊行。飲食有闕。佛言應持路糧。 tùy trục thương lữ nhân gian du hạnh/hành/hàng 。ẩm thực hữu khuyết 。Phật ngôn ưng trì lộ lương 。 如佛所教持路糧者。諸苾芻不知遣誰持去。 như Phật sở giáo trì lộ lương giả 。chư Bí-sô bất tri khiển thùy trì khứ 。 佛言應令男淨人或女淨人。此若無者。 Phật ngôn ưng lệnh nam tịnh nhân hoặc nữ tịnh nhân 。thử nhược/nhã vô giả 。 令求寂男求寂女。此若無者。 lệnh cầu tịch nam cầu tịch nữ 。thử nhược/nhã vô giả 。 苾芻苾芻尼應更互持去更互授食。又有眾多苾芻。 Bí-sô Bật-sô-ni ưng cánh hỗ trì khứ cánh hỗ thọ/thụ thực/tự 。hựu hữu chúng đa Bí-sô 。 人間遊行有染患者諸。苾芻棄之而去。 nhân gian du hạnh/hành/hàng hữu nhiễm hoạn giả chư 。Bí-sô khí chi nhi khứ 。 佛言不應棄去應可輿行苾芻力少不能持去。 Phật ngôn bất ưng khí khứ ưng khả dư hạnh/hành/hàng Bí-sô lực thiểu bất năng trì khứ 。 佛言若有苾芻尼應共輿去。苾芻近頭尼在足處。便生染心。 Phật ngôn nhược hữu Bật-sô-ni ưng cọng dư khứ 。Bí-sô cận đầu ni tại túc xứ/xử 。tiện sanh nhiễm tâm 。 佛言苾芻近足尼在頭邊。 Phật ngôn Bí-sô cận túc ni tại đầu biên 。 行至村坊俱看病人。不行乞食遂闕飲食。 hạnh/hành/hàng chí thôn phường câu khán bệnh nhân 。bất hạnh/hành khất thực toại khuyết ẩm thực 。 佛言應留一人看守病者。餘皆乞食。若苾芻尼病亦應准此將去。 Phật ngôn ưng lưu nhất nhân khán thủ bệnh giả 。dư giai khất thực 。nhược/nhã Bật-sô-ni bệnh diệc ưng chuẩn thử tướng khứ 。 爾時世尊告諸苾芻曰。前是創制此是隨開。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。tiền thị sang chế thử thị tùy khai 。 乃至應如是說。 nãi chí ưng như thị thuyết 。 若復苾芻與苾芻尼共商旅期行者。除餘時。 nhược phục Bí-sô dữ Bật-sô-ni cọng thương lữ kỳ hành giả 。trừ dư thời 。 波逸底迦。餘時者謂有恐怖畏難處。此是時。 ba dật để Ca 。dư thời giả vị hữu khủng bố úy nạn/nan xứ/xử 。thử Thị thời 。 若復苾芻者謂是六眾苾芻。尼者謂十二眾。 nhược phục Bí-sô giả vị thị lục chúng Bí-sô 。ni giả vị thập nhị chúng 。 期者謂同結伴。行者謂涉路而去。 kỳ giả vị đồng kết/kiết bạn 。hành giả vị thiệp lộ nhi khứ 。 除時因緣者。謂有難緣得同商旅。若無商旅不能得去。 trừ thời nhân duyên giả 。vị hữu nạn/nan duyên đắc đồng thương lữ 。nhược/nhã vô thương lữ bất năng đắc khứ 。 恐怖畏難乃至結罪。並如上說。 khủng bố úy nạn/nan nãi chí kết tội 。tịnh như thượng thuyết 。 此中犯相其事云何。若苾芻共苾芻尼商旅同路行時。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô cọng Bật-sô-ni thương lữ đồng lộ hạnh/hành/hàng thời 。 若越半半拘盧舍。皆得惡作。滿滿拘盧舍。 nhược/nhã việt bán bán câu-lô xá 。giai đắc ác tác 。mãn mãn câu-lô xá 。 皆得墮罪。或從村詣野。或從野詣村。里數結罪。 giai đắc đọa tội 。hoặc tùng thôn nghệ dã 。hoặc tùng dã nghệ thôn 。lý số kết tội 。 咸皆准此。又無犯者謂最初犯人。 hàm giai chuẩn thử 。hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    與苾芻尼同乘一船學處第二十七    dữ Bật-sô-ni đồng thừa nhất thuyền học xứ đệ nhị thập thất 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時六眾苾芻難陀鄔波難陀共相謂曰。 thời lục chúng Bí-sô Nan-đà ổ ba Nan-đà cộng tướng vị viết 。 此諸黑鉢用獼猴脂以塗其足。如是等廣說如前。 thử chư hắc bát dụng Mi-Hầu chi dĩ đồ kỳ túc 。như thị đẳng quảng thuyết như tiền 。 乃至告十二眾知。彼便啼泣。 nãi chí cáo thập nhị chúng tri 。bỉ tiện Đề khấp 。 令辦路糧遂共同船男女交雜。諸人譏笑。諸苾芻聞以緣白佛。 lệnh biện/bạn lộ lương toại cộng đồng thuyền nam nữ giao tạp 。chư nhân ky tiếu 。chư Bí-sô văn dĩ duyên bạch Phật 。 佛便呵責。乃至制其學處應如是說。 Phật tiện ha trách 。nãi chí chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻與苾芻尼同乘一船者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô dữ Bật-sô-ni đồng thừa nhất thuyền giả 。ba dật để Ca 。 如是世尊為諸苾芻制學處已。在給園中。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế học xứ dĩ 。tại cấp viên trung 。 去斯不遠有河。名曰難渡。於此河外有村。 khứ tư bất viễn hữu hà 。danh viết nạn/nan độ 。ư thử hà ngoại hữu thôn 。 名曰白鴿。村有長者。造立大寺修營既畢。 danh viết bạch cáp 。thôn hữu Trưởng-giả 。tạo lập đại tự tu doanh ký tất 。 欲施與僧。便請二部僧尼就彼設供。 dục thí dữ tăng 。tiện thỉnh nhị bộ tăng ni tựu bỉ thiết cung/cúng 。 時有一尼勤修善品。作如是念我於今日不行乞食。 thời hữu nhất ni cần tu thiện phẩm 。tác như thị niệm ngã ư kim nhật bất hạnh/hành khất thực 。 且當作業。待至臨中我當赴供。既修禪誦見日欲中。 thả đương tác nghiệp 。đãi chí lâm trung ngã đương phó cung/cúng 。ký tu Thiền tụng kiến nhật dục trung 。 遂到河岸見諸苾芻先在船上。 toại đáo hà ngạn kiến chư Bí-sô tiên tại thuyền thượng 。 是時船主報言。聖者宜可上船。尼言賢首我不合去。 Thị thời thuyền chủ báo ngôn 。Thánh Giả nghi khả thượng thuyền 。ni ngôn Hiền Thủ ngã bất hợp khứ 。 宜待後船。船更迴來。取人將去。復喚尼上。 nghi đãi hậu thuyền 。thuyền cánh hồi lai 。thủ nhân tướng khứ 。phục hoán ni thượng 。 尼見苾芻復云在後船到彼岸繫纜而去。 ni kiến Bí-sô phục vân tại hậu thuyền đáo bỉ ngạn hệ lãm nhi khứ 。 時苾芻尼遂便叫喚船人。船人可來取我。船人不肯。 thời Bật-sô-ni toại tiện khiếu hoán thuyền nhân 。thuyền nhân khả lai thủ ngã 。thuyền nhân bất khẳng 。 尼乃佇立河邊見日過午。即便歸寺。 ni nãi trữ lập hà biên kiến nhật quá/qua ngọ 。tức tiện quy tự 。 乃至食勢尚存能為習誦。飢虛既逼倚臥一邊。 nãi chí thực/tự thế thượng tồn năng vi/vì/vị tập tụng 。cơ hư ký bức ỷ ngọa nhất biên 。 是時諸尼赴供迴已。問此尼曰。聖者食是他物。 Thị thời chư ni phó cung/cúng hồi dĩ 。vấn thử ni viết 。Thánh Giả thực/tự thị tha vật 。 腹豈他耶。多食貪餮飽悶而臥。報曰我不去食。 phước khởi tha da 。đa thực/tự tham thiết bão muộn nhi ngọa 。báo viết ngã bất khứ thực/tự 。 何悶之有。問曰何因不食。具以其事告語諸尼。 hà muộn chi hữu 。vấn viết hà nhân bất thực/tự 。cụ dĩ kỳ sự cáo ngữ chư ni 。 尼白苾芻。苾芻白佛。佛言除直渡。 ni bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật ngôn trừ trực độ 。 世尊以此因緣告諸苾芻曰。前是創制此是隨開。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên cáo chư Bí-sô viết 。tiền thị sang chế thử thị tùy khai 。 為制學處應如是說。 vi/vì/vị chế học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻與苾芻尼期乘一船。 nhược phục Bí-sô dữ Bật-sô-ni kỳ thừa nhất thuyền 。 若沿波若泝流。除直渡。波逸底迦。 nhược/nhã duyên ba nhược tố lưu 。trừ trực độ 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂是六眾。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị thị lục chúng 。dư nghĩa như thượng 。 期乘一船者。謂共乘船過津濟處。沿波者謂下水。 kỳ thừa nhất thuyền giả 。vị cọng thừa thuyền quá/qua tân tế xứ/xử 。duyên ba giả vị hạ thủy 。 泝流者謂上水。直渡者謂正趣傍岸。 tố lưu giả vị thượng thủy 。trực độ giả vị chánh thú bàng ngạn 。 此中犯相其事云何。若苾芻共尼同乘船。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô cọng ni đồng thừa thuyền 。 計其遠近得罪輕重同前道行。若篙棹折隨流而去。 kế kỳ viễn cận đắc tội khinh trọng đồng tiền đạo hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã cao trạo chiết tùy lưu nhi khứ 。 或復柂折或避灘磧。或柂師不用其語。此皆無犯。 hoặc phục 柂chiết hoặc tị than thích 。hoặc 柂sư bất dụng kỳ ngữ 。thử giai vô phạm 。 又無犯者謂初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả vị sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    獨與女人在屏處坐學處第二十八    độc dữ nữ nhân tại bình xứ/xử tọa học xứ đệ nhị thập bát 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時具壽鄔陀夷。於日初分著衣持鉢入城乞食。 thời cụ thọ ổ đà di 。ư nhật sơ phần trước y trì bát nhập thành khất thực 。 次至故二笈多之舍。是時笈多遙見鄔陀夷來。 thứ chí cố nhị Cấp-đa chi xá 。Thị thời Cấp-đa dao kiến ổ đà di lai 。 即為敷座告言。善來聖者可於此坐。 tức vi/vì/vị phu tọa cáo ngôn 。thiện lai Thánh Giả khả ư thử tọa 。 即共笈多相對而坐。時鄔陀夷。為其說法。 tức cọng Cấp-đa tướng đối nhi tọa 。thời ổ đà di 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。 憶昔同歡告笈多曰。汝憶昔日於彼園中或天祠處。 ức tích đồng hoan cáo Cấp-đa viết 。nhữ ức tích nhật ư kỳ viên trung hoặc thiên từ xứ/xử 。 敷設如是臥具。然如是燈明。食如是飲食。 phu thiết như thị ngọa cụ 。nhiên như thị đăng minh 。thực/tự như thị ẩm thực 。 作如是歡戲不。答言我憶。時有乞食苾芻亦至笈多舍。 tác như thị hoan hí bất 。đáp ngôn ngã ức 。thời hữu khất thực Bí-sô diệc chí Cấp-đa xá 。 笈多見已作如是念。 Cấp-đa kiến dĩ tác như thị niệm 。 我今若起與食恐絕言談。即便撝手令去。時鄔陀夷見其撝手告言。 ngã kim nhược/nhã khởi dữ thực/tự khủng tuyệt ngôn đàm 。tức tiện 撝thủ lệnh khứ 。thời ổ đà di kiến kỳ 撝thủ cáo ngôn 。 笈多汝對我前情無羞恥。 Cấp-đa nhữ đối ngã tiền Tình vô tu sỉ 。 便與外人手相撝遣。報言聖者我實不與外人漫相撝遣。 tiện dữ ngoại nhân thủ tướng 撝khiển 。báo ngôn Thánh Giả ngã thật bất dữ ngoại nhân mạn tướng 撝khiển 。 然有乞食苾芻欲來求食。我作是念。 nhiên hữu khất thực Bí-sô dục lai cầu thực/tự 。ngã tác thị niệm 。 若起與食恐絕言談遂以手撝。更無別意。鄔陀夷曰。 nhược/nhã khởi dữ thực/tự khủng tuyệt ngôn đàm toại dĩ thủ 撝。cánh vô biệt ý 。ổ đà di viết 。 豈我為汝說四聖諦法而畏絕耶。 khởi ngã vi/vì/vị nhữ thuyết tứ thánh đế Pháp nhi úy tuyệt da 。 然我於昔時常自舉手。從他乞匃得斯產業。捨而出家。 nhiên ngã ư tích thời thường tự cử thủ 。tòng tha khất cái đắc tư sản nghiệp 。xả nhi xuất gia 。 汝今不能助成福事惠施乞人。 nhữ kim bất năng trợ thành phước sự huệ thí khất nhân 。 于時笈多即便重喚乞者。以上妙飯食授與滿鉢。 vu thời Cấp-đa tức tiện trọng hoán khất giả 。dĩ thượng diệu phạn thực thụ dữ mãn bát 。 時乞食者得食便去。其鄔陀夷於此飯食訖歸逝多林。 thời khất thực giả đắc thực/tự tiện khứ 。kỳ ổ đà di ư thử phạn thực cật quy Thệ đa lâm 。 彼乞食者便作是念。 bỉ khất thực giả tiện tác thị niệm 。 我今宜往大德鄔陀夷所助其歡喜。往彼告言。大德當生慶喜。 ngã kim nghi vãng Đại Đức ổ đà di sở trợ kỳ hoan hỉ 。vãng bỉ cáo ngôn 。Đại Đức đương sanh khánh hỉ 。 我於今日受仁妙供。鄔陀夷曰。汝初入舍見作何事。 ngã ư kim nhật thọ/thụ nhân diệu cung/cúng 。ổ đà di viết 。nhữ sơ nhập xá kiến tác hà sự 。 答曰見以手遮。問曰後作何事。 đáp viết kiến dĩ thủ già 。vấn viết hậu tác hà sự 。 答曰彼出好食持以相施。報曰當爾之時我在舍內。 đáp viết bỉ xuất hảo thực/tự trì dĩ tướng thí 。báo viết đương nhĩ chi thời ngã tại xá nội 。 令施汝食。問曰大德當時共女人一處坐耶。 lệnh thí nhữ thực/tự 。vấn viết Đại Đức đương thời cọng nữ nhân nhất xứ/xử tọa da 。 答言爾。曰此事合不。答從合不合我已作訖。 đáp ngôn nhĩ 。viết thử sự hợp bất 。đáp tùng hợp bất hợp ngã dĩ tác cật 。 何干汝事。若汝不能共容忍者。 hà can nhữ sự 。nhược/nhã nhữ bất năng cọng dung nhẫn giả 。 當告苾芻制其學處。答曰我豈相捨。即以此事白諸苾芻。 đương cáo Bí-sô chế kỳ học xứ 。đáp viết ngã khởi tướng xả 。tức dĩ thử sự bạch chư Bí-sô 。 少欲者聞各生嫌恥。云何苾芻與女人屏處獨坐。 thiểu dục giả văn các sanh hiềm sỉ 。vân hà Bí-sô dữ nữ nhân bình xứ/xử độc tọa 。 時諸苾芻以此因緣具白世尊。 thời chư Bí-sô dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊乃至問鄔陀夷。廣說如前。制其學處應如是說。 Thế Tôn nãi chí vấn ổ đà di 。quảng thuyết như tiền 。chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻獨與一女人屏處坐者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô độc dữ nhất nữ nhân bình xứ/xử tọa giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂鄔陀夷。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị ổ đà di 。dư nghĩa như thượng 。 女人者謂堪行婬女。獨者謂無第三人。屏處有三。 nữ nhân giả vị kham hạnh/hành/hàng dâm nữ 。độc giả vị vô đệ tam nhân 。bình xứ/xử hữu tam 。 謂牆柵及幔。坐者謂一尋內縱身而坐。結罪同前。 vị tường sách cập mạn 。tọa giả vị nhất tầm nội túng thân nhi tọa 。kết tội đồng tiền 。 此中犯相其事云何。若苾芻獨與女人在屏處。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。nhược/nhã Bí-sô độc dữ nữ nhân tại bình xứ/xử 。 縱身而坐無第三人。得波逸底迦。 túng thân nhi tọa vô đệ tam nhân 。đắc ba dật để Ca 。 若在門屋下或在房門前。 nhược/nhã tại môn ốc hạ hoặc tại phòng môn tiền 。 或令女人獨於此處摩煮諸藥。大開其門來往諸人。皆得見者無犯。 hoặc lệnh nữ nhân độc ư thử xứ/xử ma chử chư dược 。Đại khai kỳ môn lai vãng chư nhân 。giai đắc kiến giả vô phạm 。 又無犯者謂最初犯人。或癡狂心亂痛惱所纏。 hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。    與苾芻尼屏處坐學處第二十九    dữ Bật-sô-ni bình xứ/xử tọa học xứ đệ nhị thập cửu 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 是時笈多既出家已次當授事。時諸尼眾。 Thị thời Cấp-đa ký xuất gia dĩ thứ đương thụ sự 。thời chư ni chúng 。 於日初分著衣持鉢皆行乞食。 ư nhật sơ phần trước y trì bát giai hạnh/hành/hàng khất thực 。 唯有笈多獨在寺住時鄔陀夷入城乞食。至苾芻尼寺。 duy hữu Cấp-đa độc tại tự trụ thời ổ đà di nhập thành khất thực 。chí Bật-sô-ni tự 。 是時笈多躬為灑掃。於寺門前遙見鄔陀夷來。告言。 Thị thời Cấp-đa cung vi/vì/vị sái tảo 。ư tự môn tiền dao kiến ổ đà di lai 。cáo ngôn 。 善來聖者即便放篲。前禮其足在一面立。 thiện lai Thánh Giả tức tiện phóng tuệ 。tiền lễ kỳ túc tại nhất diện lập 。 時鄔陀夷便為說法。說法既久憶昔同歡。告笈多曰。 thời ổ đà di tiện vi/vì/vị thuyết Pháp 。thuyết Pháp ký cửu ức tích đồng hoan 。cáo Cấp-đa viết 。 汝憶往日於彼園中。廣說如前。乃至答言我憶。 nhữ ức vãng nhật ư kỳ viên trung 。quảng thuyết như tiền 。nãi chí đáp ngôn ngã ức 。 時有老病苾芻尼在門屋下坐。作如是念。 thời hữu lão bệnh Bật-sô-ni tại môn ốc hạ tọa 。tác như thị niệm 。 此之二人乃至母嫁時事亦共評論。時既延久。 thử chi nhị nhân nãi chí mẫu giá thời sự diệc cọng bình luận 。thời ký duyên cửu 。 笈多報曰。聖者應去。諸苾芻尼欲來入寺。 Cấp-đa báo viết 。Thánh Giả ưng khứ 。chư Bật-sô-ni dục lai nhập tự 。 見不掃除恐生嫌恨。我當掃灑。鄔陀夷遂去。 kiến bất tảo trừ khủng sanh hiềm hận 。ngã đương tảo sái 。ổ đà di toại khứ 。 笈多掃灑諸尼見問。掃地何少。 Cấp-đa tảo sái chư ni kiến vấn 。tảo địa hà thiểu 。 答曰自汝去後我立不坐。老尼聞已報曰。 đáp viết tự nhữ khứ hậu ngã lập bất tọa 。lão ni văn dĩ báo viết 。 仁等去後笈多不坐。其事實爾。然大德鄔陀夷來至於此。 nhân đẳng khứ hậu Cấp-đa bất tọa 。kỳ sự thật nhĩ 。nhiên Đại Đức ổ đà di lai chí ư thử 。 立共笈多恣意言話。乃至母嫁亦並評章。 lập cọng Cấp-đa tứ ý ngôn thoại 。nãi chí mẫu giá diệc tịnh bình chương 。 諸苾芻尼問笈多曰。實作如是不端嚴事耶。 chư Bật-sô-ni vấn Cấp-đa viết 。thật tác như thị bất đoan nghiêm sự da 。 答言實爾。諸尼聞已咸生嫌恥。 đáp ngôn thật nhĩ 。chư ni văn dĩ hàm sanh hiềm sỉ 。 云何苾芻與苾芻尼獨在屏處立。以此因緣白諸苾芻。 vân hà Bí-sô dữ Bật-sô-ni độc tại bình xứ/xử lập 。dĩ thử nhân duyên bạch chư Bí-sô 。 諸苾芻白佛。佛以此緣集苾芻眾。問答呵責廣說如前。 chư Bí-sô bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên tập Bí-sô chúng 。vấn đáp ha trách quảng thuyết như tiền 。 乃至為制學處應如是說。 nãi chí vi/vì/vị chế học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻獨與一苾芻尼屏處坐者。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô độc dữ nhất Bật-sô-ni bình xứ/xử tọa giả 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂鄔陀夷。餘義如上。釋獨等義廣說如前。 nhược phục Bí-sô giả vị ổ đà di 。dư nghĩa như thượng 。thích độc đẳng nghĩa quảng thuyết như tiền 。 此中犯相立臥皆犯。餘如前說。 thử trung phạm tướng lập ngọa giai phạm 。dư như tiền thuyết 。    知苾芻尼讚歎得食學處第三十    tri Bật-sô-ni tán thán đắc thực/tự học xứ đệ tam thập 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 爾時具壽大迦攝波在城東園鹿子母舍。 nhĩ thời cụ thọ Đại Ca nhiếp ba tại thành Đông viên Lộc tử mẫu xá 。 時迦攝波於晡後時從靜慮起。 thời Ca nhiếp ba ư bô hậu thời tùng tĩnh lự khởi 。 往世尊所禮佛足已退坐一面。爾時佛告迦攝波曰。汝今年衰朽老。 vãng Thế Tôn sở lễ Phật túc dĩ thoái tọa nhất diện 。nhĩ thời Phật cáo Ca nhiếp ba viết 。nhữ kim niên suy hủ lão 。 所著布糞掃衣極成重滯。此應棄捨。 sở trước/trứ bố phẩn tảo y cực thành trọng trệ 。thử ưng khí xả 。 當隨我教依眾而住。受別請食及施主衣。 đương tùy ngã giáo y chúng nhi trụ/trú 。thọ/thụ biệt thỉnh thực/tự cập thí chủ y 。 應以刀截并染壞色而守持之。 ưng dĩ đao tiệt tinh nhiễm hoại sắc nhi thủ trì chi 。 時迦攝波奉教歡喜禮佛而去。於此城中有一長者。 thời Ca nhiếp ba phụng giáo hoan hỉ lễ Phật nhi khứ 。ư thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 於長夜中作如是念。善哉大迦攝波合受人天恭敬供養。 ư trường/trưởng dạ trung tác như thị niệm 。Thiện tai Đại Ca nhiếp ba hợp thọ/thụ nhân thiên cung kính cúng dường 。 我當何時於己舍中得設微供延請來食。 ngã đương hà thời ư kỷ xá trung đắc thiết vi cung/cúng duyên thỉnh lai thực/tự 。 長者聞佛令迦攝波依眾而住并受別請。 Trưởng-giả văn Phật lệnh Ca nhiếp ba y chúng nhi trụ/trú tinh thọ/thụ biệt thỉnh 。 往詣其所禮足已在一面坐。 vãng nghệ kỳ sở lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 時迦攝波為彼長者說微妙法示教利喜。長者便念。 thời Ca nhiếp ba vi/vì/vị bỉ Trưởng-giả thuyết vi diệu Pháp thị giáo lợi hỉ 。Trưởng-giả tiện niệm 。 我若獨請大德詣舍食者。或容不肯受。我今宜可通請四人。 ngã nhược/nhã độc thỉnh Đại Đức nghệ xá thực/tự giả 。hoặc dung bất khẳng thọ/thụ 。ngã kim nghi khả thông thỉnh tứ nhân 。 長者即從座起偏袒右肩合掌禮敬白言。 Trưởng-giả tức tùng toạ khởi thiên đản hữu kiên hợp chưởng lễ kính bạch ngôn 。 聖者唯願大德并已四人。明日就家受我微供。 Thánh Giả duy nguyện Đại Đức tinh dĩ tứ nhân 。minh nhật tựu gia thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。 是時尊者默然受請。 Thị thời Tôn-Giả mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 時彼長者見受請已禮足而去。既至舍已告其妻曰。 thời bỉ Trưởng-giả kiến thọ/thụ thỉnh dĩ lễ túc nhi khứ 。ký chí xá dĩ cáo kỳ thê viết 。 賢首我於長夜作如是念。 Hiền Thủ ngã ư trường/trưởng dạ tác như thị niệm 。 善哉大迦攝波合受人天恭敬供養。我當何時於已舍中得設微供延請來食。 Thiện tai Đại Ca nhiếp ba hợp thọ/thụ nhân thiên cung kính cúng dường 。ngã đương hà thời ư dĩ xá trung đắc thiết vi cung/cúng duyên thỉnh lai thực/tự 。 我於向者延請大德通已四人。 ngã ư hướng giả duyên thỉnh Đại Đức thông dĩ tứ nhân 。 明來我舍為受供養。彼已慈悲許受我請。 minh lai ngã xá vi/vì/vị thọ cúng dường 。bỉ dĩ từ bi hứa thọ/thụ ngã thỉnh 。 賢首宜可多辦清淨上妙飲食。其妻聞已尋皆備辦。 Hiền Thủ nghi khả đa biện/bạn thanh tịnh thượng diệu ẩm thực 。kỳ thê văn dĩ tầm giai bị biện/bạn 。 應合冷食今日修營。堪熱食者明朝當作。 ưng hợp lãnh thực/tự kim nhật tu doanh 。kham nhiệt thực/tự giả minh triêu đương tác 。 時彼長者至明日清旦便作是念。 thời bỉ Trưởng-giả chí minh nhật thanh đán tiện tác thị niệm 。 我今若於三層舍下敷設坐席。乞食諸人共相諠閙。 ngã kim nhược/nhã ư tam tằng xá hạ phu thiết tọa tịch 。khất thực chư nhân cộng tướng huyên náo 。 若在第三層上烏鳥亂飛恐污飲食宜於中層敷其座褥。 nhược/nhã tại đệ tam tằng thượng ô điểu loạn phi khủng ô ẩm thực nghi ư trung tằng phu kỳ tọa nhục 。 既敷設已即令使者往白。 ký phu thiết dĩ tức lệnh sử giả vãng bạch 。 尊者迦攝波大德飲食已辦。幸願知時。如佛所說。 Tôn-Giả Ca nhiếp ba Đại Đức ẩm thực dĩ biện/bạn 。hạnh nguyện tri thời 。như Phật sở thuyết 。 若為先首受他請者應在前赴。 nhược/nhã vi/vì/vị tiên thủ thọ/thụ tha thỉnh giả ưng tại tiền phó 。 時大迦攝波於日初分通已四人往長者舍。 thời Đại Ca nhiếp ba ư nhật sơ phần thông dĩ tứ nhân vãng Trưởng-giả xá 。 既至彼已便昇中閣就坐而坐。 ký chí bỉ dĩ tiện thăng trung các tựu tọa nhi tọa 。 是時長者禮尊者迦攝波足已在一面坐。時大迦攝波為其說法示教利喜。 Thị thời Trưởng-giả lễ Tôn-Giả Ca nhiếp ba túc dĩ tại nhất diện tọa 。thời Đại Ca nhiếp ba vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 時吐羅難陀苾芻尼亦來乞食前入長者舍。 thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni diệc lai khất thực tiền nhập Trưởng-giả xá 。 告其婦曰。妙相無病長壽當施好食。長者婦見報言。 cáo kỳ phụ viết 。diệu tướng vô bệnh trường thọ đương thí hảo thực/tự 。Trưởng-giả phụ kiến báo ngôn 。 聖者今日稍忙無暇相與。問言何為。 Thánh Giả kim nhật sảo mang vô hạ tướng dữ 。vấn ngôn hà vi/vì/vị 。 答曰尊者大迦攝波一切人天皆恭敬供養。 đáp viết Tôn-Giả Đại Ca nhiếp ba nhất thiết nhân thiên giai cung kính cúng dường 。 今我舍內聊設踈供。請彼四人來此受食。 kim ngã xá nội liêu thiết 踈cung/cúng 。thỉnh bỉ tứ nhân lai thử thọ/thụ thực/tự 。 時將欲至仁可且去。尼便報曰。 thời tướng dục chí nhân khả thả khứ 。ni tiện báo viết 。 彼是外道出家至愚至鈍。多有諸餘釋迦上族出家具戒。 bỉ thị ngoại đạo xuất gia chí ngu chí độn 。đa hữu chư dư Thích Ca thượng tộc xuất gia cụ giới 。 為大法師三藏俱明詞辯無礙。何不供養乃施餘人。 vi/vì/vị đại pháp sư Tam Tạng câu minh từ biện vô ngại 。hà bất cúng dường nãi thí dư nhân 。 時大迦攝波聞此語聲作如是念。 thời Đại Ca nhiếp ba văn thử ngữ thanh tác như thị niệm 。 勿令此尼廣為惡業故作謦欬。金聲雅亮響遍宅中。 vật lệnh thử ni quảng vi/vì/vị ác nghiệp cố tác khánh khái 。kim thanh nhã lượng hưởng biến trạch trung 。 尼聞妙音知是迦攝波作如是語。 ni văn Diệu-Âm tri thị Ca nhiếp ba tác như thị ngữ 。 彼大龍象已至宅中。長者聞已遂作是念。 bỉ đại long tượng dĩ chí trạch trung 。Trưởng-giả văn dĩ toại tác thị niệm 。 前云外道出家至愚至鈍。後更說云是大龍象。 tiền vân ngoại đạo xuất gia chí ngu chí độn 。hậu cánh thuyết vân thị đại long tượng 。 便起怒心從閣而下。彼下閣時急行震響。 tiện khởi nộ tâm tùng các nhi hạ 。bỉ hạ các thời cấp hạnh/hành/hàng chấn hưởng 。 尼聞行聲便作是念。聽此行步響異尋常。 ni văn hạnh/hành/hàng thanh tiện tác thị niệm 。thính thử hạnh/hành/hàng bộ hưởng dị tầm thường 。 必當於我作無利事。宜可急出勿令見我。 tất đương ư ngã tác vô lợi sự 。nghi khả cấp xuất vật lệnh kiến ngã 。 即擡裙急步疾出其舍。長者告曰。禿沙門尼何故逃走。 tức đài quần cấp bộ tật xuất kỳ xá 。Trưởng-giả cáo viết 。ngốc Sa Môn ni hà cố đào tẩu 。 更不得來入我宅內。尼遙報曰。 cánh bất đắc lai nhập ngã trạch nội 。ni dao báo viết 。 汝家如廁如獄停旃荼羅。我蒙國王同宮內人無有障礙。 nhữ gia như xí như ngục đình Chiên-đà-la 。ngã mông Quốc Vương đồng cung nội nhân vô hữu chướng ngại 。 汝若觸著我者當截汝雙腕。長者告曰。 nhữ nhược/nhã xúc trứ ngã giả đương tiệt nhữ song oản 。Trưởng-giả cáo viết 。 禿沙門尼諸耆宿尼蒙王恩澤。非汝貪恚無識之人。 ngốc Sa Môn ni chư kì tú ni mông Vương ân trạch 。phi nhữ tham nhuế/khuể vô thức chi nhân 。 且放汝去。長者自持種種上妙飲食竭誠供養。 thả phóng nhữ khứ 。Trưởng-giả tự trì chủng chủng thượng diệu ẩm thực kiệt thành cúng dường 。 飯食既訖收鉢澡手嚼齒木已。 phạn thực ký cật thu bát táo thủ tước xỉ mộc dĩ 。 長者及妻卑席而坐。聽說妙法。 Trưởng-giả cập thê ti tịch nhi tọa 。thính thuyết diệu pháp 。 時大迦攝波為說法要示教利喜。從座而去。至住處已往詣佛所。 thời Đại Ca nhiếp ba vi/vì/vị thuyết Pháp yếu thị giáo lợi hỉ 。tùng tọa nhi khứ 。chí trụ xứ dĩ vãng nghệ Phật sở 。 禮佛足已却坐一面。白佛言。 lễ Phật túc dĩ khước tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。 世尊我蒙佛教令依眾住受別請食。由斯乃是外道出家至愚至鈍。 Thế Tôn ngã mông Phật giáo lệnh y chúng trụ/trú thọ/thụ biệt thỉnh thực/tự 。do tư nãi thị ngoại đạo xuất gia chí ngu chí độn 。 復是佛弟子中為大龍象。我於今日得斯毀譽。 phục thị Phật đệ tử trung vi/vì/vị đại long tượng 。ngã ư kim nhật đắc tư hủy dự 。 大德我於長夜自居闌若讚住闌若。 Đại Đức ngã ư trường/trưởng dạ tự cư lan nhược/nhã tán trụ/trú lan nhược/nhã 。 自常乞食讚常乞食。自居樹下著糞掃衣。 tự thường khất thực tán thường khất thực 。tự cư thụ hạ trước/trứ phẩn tảo y 。 讚居樹下著糞掃衣。佛告大迦攝波。 tán cư thụ hạ trước/trứ phẩn tảo y 。Phật cáo Đại Ca nhiếp ba 。 汝見何利自居闌若讚歎闌若。自常乞食讚歎乞食。 nhữ kiến hà lợi tự cư lan nhược/nhã tán thán lan nhược/nhã 。tự thường khất thực tán thán khất thực 。 自居樹下讚歎樹下。自著糞掃衣讚歎糞掃衣。 tự cư thụ hạ tán thán thụ hạ 。tự trước/trứ phẩn tảo y tán thán phẩn tảo y 。 大迦攝波白佛言。世尊我見二利。云何為二。 Đại Ca nhiếp ba bạch Phật ngôn 。Thế Tôn ngã kiến nhị lợi 。vân hà vi nhị 。 一者於現世中得安樂住。 nhất giả ư hiện thế trung đắc an lạc trụ 。 二者於未來世能與多人作大燈炬示其正路。 nhị giả ư vị lai thế năng dữ đa nhân tác Đại đăng cự thị kỳ chánh lộ 。 時彼諸人咸共聞知作如是語。佛在世時有大德苾芻。 thời bỉ chư nhân hàm cọng văn tri tác như thị ngữ 。Phật tại thế thời hữu Đại Đức Bí-sô 。 捨俗出家淨修梵行。大師所讚智者所稱。 xả tục xuất gia tịnh tu phạm hạnh 。Đại sư sở tán trí giả sở xưng 。 自居闌若乃至示其正路。時諸苾芻等聞是事已各自策勵。 tự cư lan nhược/nhã nãi chí thị kỳ chánh lộ 。thời chư Bí-sô đẳng văn thị sự dĩ các tự sách lệ 。 如說修行勤求出道。彼於長夜得安樂住。 như thuyết tu hành cần cầu xuất đạo 。bỉ ư trường/trưởng dạ đắc an lạc trụ 。 說是語已。佛告大迦攝波。善哉善哉汝能如是。 thuyết thị ngữ dĩ 。Phật cáo Đại Ca nhiếp ba 。Thiện tai thiện tai nhữ năng như thị 。 於長夜中與未來世同梵行者作大饒益。 ư trường/trưởng dạ trung dữ vị lai thế đồng phạm hạnh giả tác Đại nhiêu ích 。 哀愍世間人天等眾。惠利一切令得解脫。 ai mẩn thế gian nhân thiên đẳng chúng 。huệ lợi nhất thiết lệnh đắc giải thoát 。 迦攝波若有毀訾杜多行者。我毀其人。 Ca nhiếp ba nhược hữu hủy tí đỗ đa hành giả 。ngã hủy kỳ nhân 。 若有讚歎杜多行者。我讚其人。何以故。 nhược hữu tán thán đỗ đa hành giả 。ngã tán kỳ nhân 。hà dĩ cố 。 迦攝波我於長夜讚歎行此杜多功德。稱揚顯說諸行中最。 Ca nhiếp ba ngã ư trường/trưởng dạ tán thán hạnh/hành/hàng thử đỗ đa công đức 。xưng dương hiển thuyết chư hạnh trung tối 。 迦攝波汝從今日常住闌若。 Ca nhiếp ba nhữ tùng kim nhật thường trụ lan nhược/nhã 。 讚歎他人住闌若處。乃至廣說。 tán thán tha nhân trụ/trú lan nhã xứ 。nãi chí quảng thuyết 。 汝等應當勤心修學時迦攝波奉教修習。此是緣起仍未制學處。 nhữ đẳng ứng đương cần tâm tu học thời Ca nhiếp ba phụng giáo tu tập 。thử thị duyên khởi nhưng vị chế học xứ 。 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。 時世飢饉乞求難得。時有淨信婆羅門長者居士等。 thời thế cơ cận khất cầu nan đắc 。thời hữu tịnh tín Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng 。 於諸大德尊宿苾芻。常為供養。 ư chư Đại Đức tôn tú Bí-sô 。thường vi/vì/vị cúng dường 。 時六眾苾芻入城乞食。詣十二眾尼所。時彼諸尼見六眾至。 thời lục chúng Bí-sô nhập thành khất thực 。nghệ thập nhị chúng ni sở 。thời bỉ chư ni kiến lục chúng chí 。 報言。聖者就座可食小食。鄔波難陀曰。 báo ngôn 。Thánh Giả tựu tọa khả thực/tự tiểu thực 。ổ ba Nan-đà viết 。 誰當授我。答言我等。報曰今日雖爾明朝遣誰。 thùy đương thọ/thụ ngã 。đáp ngôn ngã đẳng 。báo viết kim nhật tuy nhĩ minh triêu khiển thùy 。 答曰我當還奉。報言。姊妹說得此食未能支濟。 đáp viết ngã đương hoàn phụng 。báo ngôn 。tỷ muội thuyết đắc thử thực/tự vị năng chi tế 。 汝等若能順我等意為饒益者。 nhữ đẳng nhược/nhã năng thuận ngã đẳng ý vi/vì/vị nhiêu ích giả 。 諸婆羅門等先所供給諸大苾芻種種供養。 chư Bà-la-môn đẳng tiên sở cung cấp chư Đại Bí-sô chủng chủng cúng dường 。 汝當勸彼迴施於我。若能如是得好供給我當支濟。 nhữ đương khuyến bỉ hồi thí ư ngã 。nhược/nhã năng như thị đắc hảo cung cấp ngã đương chi tế 。 時吐羅難陀尼白言。聖者我苾芻尼合作此事不。 thời thổ La Nan-đà ni bạch ngôn 。Thánh Giả ngã Bật-sô-ni hợp tác thử sự bất 。 鄔波難陀曰。深是合作。誰復相遮。 ổ ba Nan-đà viết 。thâm thị hợp tác 。thùy phục tướng già 。 豈令我等受餓而死。尼曰我等奉教。 khởi lệnh ngã đẳng thọ/thụ ngạ nhi tử 。ni viết ngã đẳng phụng giáo 。 時吐羅難陀苾芻尼入城乞食。到彼尊者憍陳如施主之舍。 thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni nhập thành khất thực 。đáo bỉ Tôn-Giả Kiều-trần-như thí chủ chi xá 。 至彼舍中作如是語。仁比於誰以食供養。 chí bỉ xá trung tác như thị ngữ 。nhân bỉ ư thùy dĩ thực/tự cúng dường 。 答曰聖者憍陳如我常供養。報曰。 đáp viết Thánh Giả Kiều-trần-như ngã thường cúng dường 。báo viết 。 汝若能於釋種出家。明閑三藏辯才無礙。 nhữ nhược/nhã năng ư Thích chủng xuất gia 。minh nhàn Tam Tạng biện tài vô ngại 。 是大法師為供養者。仁等必當獲殊勝福。彼便問曰。 thị đại pháp sư vi/vì/vị cúng dường giả 。nhân đẳng tất đương hoạch thù thắng phước 。bỉ tiện vấn viết 。 誰是釋種具斯眾德。報曰。聖者難陀即其人也。 thùy thị Thích chủng cụ tư chúng đức 。báo viết 。Thánh Giả Nan-đà tức kỳ nhân dã 。 答曰我隨教作。長者遂便以憍陳如供養迴與難陀。 đáp viết ngã tùy giáo tác 。Trưởng-giả toại tiện dĩ Kiều-trần-như cúng dường hồi dữ Nan-đà 。 如是諸餘耆宿尊德所有供養。 như thị chư dư kì tú tôn đức sở hữu cúng dường 。 悉皆迴與六眾苾芻。 tất giai hồi dữ lục chúng Bí-sô 。 爾時六眾於日初分著衣持鉢入城乞食。至施食家受諸飲食。 nhĩ thời lục chúng ư nhật sơ phần trước y trì bát nhập thành khất thực 。chí thí thực gia thọ/thụ chư ẩm thực 。 餅果之類盛滿角袋。并持飯鉢還歸住處。諸苾芻見問曰。 bính quả chi loại thịnh mãn giác Đại 。tinh trì phạn bát hoàn quy trụ xứ 。chư Bí-sô kiến vấn viết 。 袋中盛滿何處將來。報言。願我姊妹無病長壽。 Đại trung thịnh mãn hà xứ/xử tướng lai 。báo ngôn 。nguyện ngã tỷ muội vô bệnh trường thọ 。 緣彼教化我得美食。諸苾芻曰。 duyên bỉ giáo hóa ngã đắc mỹ thực/tự 。chư Bí-sô viết 。 具壽合遣諸尼教化飲食而受用耶。答曰。據何不合。 cụ thọ hợp khiển chư ni giáo hóa ẩm thực nhi thọ dụng da 。đáp viết 。cứ hà bất hợp 。 深誠應理。豈我不食自餓而死。少欲苾芻聞生嫌賤。 thâm thành ưng lý 。khởi ngã bất thực/tự tự ngạ nhi tử 。thiểu dục Bí-sô văn sanh hiềm tiện 。 云何苾芻令苾芻尼教化飲食而受用耶。 vân hà Bí-sô lệnh Bật-sô-ni giáo hóa ẩm thực nhi thọ dụng da 。 以此因緣具白世尊。世尊乃至廣為問答。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nãi chí quảng vi/vì/vị vấn đáp 。 為制學處應如是說。 vi/vì/vị chế học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻知苾芻尼讚歎因緣得食。食者。 nhược phục Bí-sô tri Bật-sô-ni tán thán nhân duyên đắc thực/tự 。thực/tự giả 。 波逸底迦。如是世尊為諸苾芻制學處已。 ba dật để Ca 。như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô chế học xứ dĩ 。 室羅伐城有一長者。為二種業。一謂興易。 thất la phạt thành hữu nhất Trưởng-giả 。vi/vì/vị nhị chủng nghiệp 。nhất vị hưng dịch 。 二謂營農。於曠野中耕地既訖下糠麥種。 nhị vị doanh nông 。ư khoáng dã trung canh địa ký cật hạ khang mạch chủng 。 即於田處葺作小廬。復持錢財餘處興易。 tức ư điền xứ/xử tập tác tiểu lư 。phục trì tiễn tài dư xứ hưng dịch 。 時有乞食苾芻。人間遊行至室羅伐。 thời hữu khất thực Bí-sô 。nhân gian du hạnh/hành/hàng chí thất la phạt 。 出城觀望見彼小廬作如是念。此處閑靜堪為止宿。 xuất thành quán vọng kiến bỉ tiểu lư tác như thị niệm 。thử xứ nhàn tĩnh kham vi/vì/vị chỉ tú 。 即便每日入城乞食權停小盧。 tức tiện mỗi nhật nhập thành khất thực quyền đình tiểu lô 。 由人氣故諸餘鳥鹿不來侵損。復蒙時雨苗實極成。 do nhân khí cố chư dư điểu lộc Bất-lai xâm tổn 。phục mông thời vũ 苗thật cực thành 。 時彼長者他處經求安隱得至。藏舉貨物。洗浴食已告其婦曰。 thời bỉ Trưởng-giả tha xứ/xử Kinh cầu an ổn đắc chí 。tạng cử hóa vật 。tẩy dục thực/tự dĩ cáo kỳ phụ viết 。 我於先時於某處田中下糠麥種。遂出經求。 ngã ư tiên thời ư mỗ xứ/xử điền trung hạ khang mạch chủng 。toại xuất Kinh cầu 。 不知今時可得種不。遂往田中見苗實成熟。 bất tri kim thời khả đắc chủng bất 。toại vãng điền trung kiến 苗thật thành thục 。 便作是念。我所種苗不作籬柵。 tiện tác thị niệm 。ngã sở chủng 苗bất tác li sách 。 亦不使人而為守護。何故今時非意成熟。 diệc bất sử nhân nhi vi thủ hộ 。hà cố kim thời phi ý thành thục 。 即便按行見有人跡。尋蹤而去至舊草廬。 tức tiện án hạnh/hành/hàng kiến hữu nhân tích 。tầm tung nhi khứ chí cựu thảo lư 。 窺戶內觀見乞食者加趺端坐宴默禪思。長者便念。 khuy hộ nội quán kiến khất thực giả gia phu đoan tọa yến mặc Thiền tư 。Trưởng-giả tiện niệm 。 我田得成由此人力。遂前問曰。聖者住斯。答言如是。 ngã điền đắc thành do thử nhân lực 。toại tiền vấn viết 。Thánh Giả trụ/trú tư 。đáp ngôn như thị 。 長者告言。聖者此是我田。幸可依住。 Trưởng-giả cáo ngôn 。Thánh Giả thử thị ngã điền 。hạnh khả y trụ 。 若須花葉及齒木者。隨意當取。明就我家為受踈供。 nhược/nhã tu hoa diệp cập xỉ mộc giả 。tùy ý đương thủ 。minh tựu ngã gia vi/vì/vị thọ/thụ 踈cung/cúng 。 苾芻報曰。我是乞食人不受他請。便不相許。 Bí-sô báo viết 。ngã thị khất thực nhân bất thọ/thụ tha thỉnh 。tiện bất tướng hứa 。 時彼長者禮足而去。既至家已報婦曰。 thời bỉ Trưởng-giả lễ túc nhi khứ 。ký chí gia dĩ báo phụ viết 。 賢首應料理倉庫田麥極成。婦曰。仁誑我耶。 Hiền Thủ ưng liêu lý thương khố điền mạch cực thành 。phụ viết 。nhân cuống ngã da 。 夫曰我先下種不安籬柵。亦不使人而為守護。 phu viết ngã tiên hạ chủng bất an li sách 。diệc bất sử nhân nhi vi thủ hộ 。 今極成熟。何事相誑。汝勿致疑婦問其故。 kim cực thành thục 。hà sự tướng cuống 。nhữ vật trí nghi phụ vấn kỳ cố 。 答曰我於田邊造一草室。有乞食者於彼居停。 đáp viết ngã ư điền biên tạo nhất thảo thất 。hữu khất thực giả ư bỉ cư đình 。 由其力故苗實成熟。婦曰。 do kỳ lực cố 苗thật thành thục 。phụ viết 。 若如是者何不請來就舍受食。答曰我已言請彼不肯受。 nhược như thị giả hà bất thỉnh lai tựu xá thọ/thụ thực/tự 。đáp viết ngã dĩ ngôn thỉnh bỉ bất khẳng thọ/thụ 。 自云我是乞食之人。不受他請。婦曰彼乞食者。 tự vân ngã thị khất thực chi nhân 。bất thọ/thụ tha thỉnh 。phụ viết bỉ khất thực giả 。 日歷百家乞求辛苦方能滿腹。仁不慇懃所以不受。 nhật lịch bách gia khất cầu tân khổ phương năng mãn phước 。nhân bất ân cần sở dĩ bất thọ/thụ 。 宜可更去苦相邀屈。必應為受。 nghi khả cánh khứ khổ tướng yêu khuất 。tất ưng vi/vì/vị thọ/thụ 。 時彼長者聞婦勸已。遂便復去。至已禮足白言。 thời bỉ Trưởng-giả văn phụ khuyến dĩ 。toại tiện phục khứ 。chí dĩ lễ túc bạch ngôn 。 聖者幸願慈悲明當就宅受我微供。苾芻報曰。 Thánh Giả hạnh nguyện từ bi minh đương tựu trạch thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。Bí-sô báo viết 。 長者我是乞食人。不受他請。長者報曰。 Trưởng-giả ngã thị khất thực nhân 。bất thọ/thụ tha thỉnh 。Trưởng-giả báo viết 。 願當降意明至我家略受疎食。勿違所請。 nguyện đương hàng ý minh chí ngã gia lược thọ/thụ sơ thực/tự 。vật vi sở thỉnh 。 時乞食人見彼長者慇懃不已。遂默然受。 thời khất thực nhân kiến bỉ Trưởng-giả ân cần bất dĩ 。toại mặc nhiên thọ/thụ 。 長者見受禮足而去。既至舍已告其婦曰。賢首乞食。 Trưởng-giả kiến thọ/thụ lễ túc nhi khứ 。ký chí xá dĩ cáo kỳ phụ viết 。Hiền Thủ khất thực 。 苾芻已受我請明日許來。應可為辦上妙飲食。 Bí-sô dĩ thọ/thụ ngã thỉnh minh nhật hứa lai 。ưng khả vi/vì/vị biện/bạn thượng diệu ẩm thực 。 其婦聞已即便備辦。堪冷食者今日預為。 kỳ phụ văn dĩ tức tiện bị biện/bạn 。kham lãnh thực/tự giả kim nhật dự vi/vì/vị 。 須熱食者明日營作。 tu nhiệt thực/tự giả minh nhật doanh tác 。 是時有餘乞食苾芻來至田中草室之內。喚乞食者曰。可來共行。乞食報曰。 Thị thời hữu dư khất thực Bí-sô lai chí điền trung thảo thất chi nội 。hoán khất thực giả viết 。khả lai cọng hạnh/hành/hàng 。khất thực báo viết 。 有別長者來請我食。時至當赴。不及相隨。 hữu biệt Trưởng-giả lai thỉnh ngã thực/tự 。thời chí đương phó 。bất cập tướng tùy 。 餘乞食者作如是語。汝大福德能獲利養。 dư khất thực giả tác như thị ngữ 。nhữ Đại phước đức năng hoạch lợi dưỡng 。 為物受請。時至當行。爾時吐羅難陀苾芻尼。 vi/vì/vị vật thọ/thụ thỉnh 。thời chí đương hạnh/hành/hàng 。nhĩ thời thổ La Nan-đà Bật-sô-ni 。 於日初分著衣持鉢入城乞食。巡次至彼設供之家。 ư nhật sơ phần trước y trì bát nhập thành khất thực 。tuần thứ chí bỉ thiết cung/cúng chi gia 。 便入其舍見長者婦報言。 tiện nhập kỳ xá kiến Trưởng-giả phụ báo ngôn 。 妙相願汝無病長壽。當施我食。婦人答曰。 diệu tướng nguyện nhữ vô bệnh trường thọ 。đương thí ngã thực/tự 。phụ nhân đáp viết 。 聖者且去我有憂愁無容授食。問曰何憂。 Thánh Giả thả khứ ngã hữu ưu sầu vô dung thọ/thụ thực/tự 。vấn viết hà ưu 。 答曰請乞食者許來就舍。今既不至恐其絕食。是故壞憂。 đáp viết thỉnh khất thực giả hứa lai tựu xá 。kim ký bất chí khủng kỳ tuyệt thực/tự 。thị cố hoại ưu 。 尼便報曰。我若喚來與我食不。報言與食。 ni tiện báo viết 。ngã nhược/nhã hoán lai dữ ngã thực/tự bất 。báo ngôn dữ thực/tự 。 尼曰我雖蒙食其伴如何。報言亦與。 ni viết ngã tuy mông thực/tự kỳ bạn như hà 。báo ngôn diệc dữ 。 守寺之尼誰當與食。報言亦與。吐羅難陀便作是念。 thủ tự chi ni thùy đương dữ thực/tự 。báo ngôn diệc dữ 。thổ La Nan-đà tiện tác thị niệm 。 入城乞人今皆欲出。 nhập thành khất nhân kim giai dục xuất 。 新來入者即是其人尼往城門遙望而住。其乞食者作如是念。 tân lai nhập giả tức thị kỳ nhân ni vãng thành môn dao vọng nhi trụ/trú 。kỳ khất thực giả tác như thị niệm 。 我既受請不為乞食且修善品。時至當行。看時欲至。 ngã ký thọ/thụ thỉnh bất vi/vì/vị khất thực thả tu thiện phẩm 。thời chí đương hạnh/hành/hàng 。khán thời dục chí 。 著衣持鉢往赴城中。時吐羅難陀見而便念。 trước y trì bát vãng phó thành trung 。thời thổ La Nan-đà kiến nhi tiện niệm 。 此之來者是受請人。即前問曰。 thử chi lai giả thị thọ/thụ thỉnh nhân 。tức tiền vấn viết 。 聖者於某甲舍受其請耶。答言爾。尼曰我於彼家已相讚歎。 Thánh Giả ư mỗ giáp xá thọ/thụ kỳ thỉnh da 。đáp ngôn nhĩ 。ni viết ngã ư bỉ gia dĩ tướng tán thán 。 報言。姊妹我先令汝相讚歎耶。便作是念。 báo ngôn 。tỷ muội ngã tiên lệnh nhữ tướng tán thán da 。tiện tác thị niệm 。 如世尊說。若苾芻尼讚歎得食即不應食。 như Thế Tôn thuyết 。nhược/nhã Bật-sô-ni tán thán đắc thực/tự tức bất ưng thực/tự 。 我今寧可忍飢絕食。不緣此故而犯其罪。即欲回還。 ngã kim ninh khả nhẫn cơ tuyệt thực/tự 。bất duyên thử cố nhi phạm kỳ tội 。tức dục hồi hoàn 。 吐羅難陀見其欲去報言。 thổ La Nan-đà kiến kỳ dục khứ báo ngôn 。 聖者我不知仁名字氏族。云何輒爾共相讚歎。時乞食者報言。 Thánh Giả ngã bất tri nhân danh tự thị tộc 。vân hà triếp nhĩ cộng tướng tán thán 。thời khất thực giả báo ngôn 。 姊妹若先是實後便妄語。 tỷ muội nhược/nhã tiên thị thật hậu tiện vọng ngữ 。 若後是實前言是虛。說是語已遂還本處。 nhược/nhã hậu thị thật tiền ngôn thị hư 。thuyết thị ngữ dĩ toại hoàn bổn xứ 。 尼極羞恥便行乞食。時彼苾芻還歸草室。乃至食力未盡。 ni cực tu sỉ tiện hạnh/hành/hàng khất thực 。thời bỉ Bí-sô hoàn quy thảo thất 。nãi chí thực/tự lực vị tận 。 已來修諸善品。食力消已遂便倚臥。 dĩ lai tu chư thiện phẩm 。thực/tự lực tiêu dĩ toại tiện ỷ ngọa 。 餘乞食者來問之曰。食是他物腹豈他耶。答曰我何所作。 dư khất thực giả lai vấn chi viết 。thực/tự thị tha vật phước khởi tha da 。đáp viết ngã hà sở tác 。 報曰。多貪飽食。遂使不能修諸善品。 báo viết 。đa tham bão thực/tự 。toại sử bất năng tu chư thiện phẩm 。 問誰貪飽食。答曰汝是多貪。報曰我不曾食。問曰。 vấn thùy tham bão thực/tự 。đáp viết nhữ thị đa tham 。báo viết ngã bất tằng thực/tự 。vấn viết 。 有何因緣。時乞食者具以其事白諸苾芻。 hữu hà nhân duyên 。thời khất thực giả cụ dĩ kỳ sự bạch chư Bí-sô 。 諸苾芻以緣白佛。佛言。除施主先有意受食無犯。 chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。trừ thí chủ tiên hữu ý thọ/thụ thực/tự vô phạm 。 爾時世尊。讚歎持戒呵破戒者。告諸苾芻曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。tán thán trì giới ha phá giới giả 。cáo chư Bí-sô viết 。 前是創制此是隨開。 tiền thị sang chế thử thị tùy khai 。 為諸苾芻制其學處應如是說。 vi/vì/vị chư Bí-sô chế kỳ học xứ ưng như thị thuyết 。 若復苾芻知苾芻尼讚歎因緣得食食。除施主先有意。波逸底迦。 nhược phục Bí-sô tri Bật-sô-ni tán thán nhân duyên đắc thực/tự thực/tự 。trừ thí chủ tiên hữu ý 。ba dật để Ca 。 若復苾芻者謂是六眾。餘義如上。 nhược phục Bí-sô giả vị thị lục chúng 。dư nghĩa như thượng 。 苾芻尼者謂吐羅難陀。讚歎者有其二種。一讚歎持戒。 Bật-sô-ni giả vị thổ La Nan-đà 。tán thán giả hữu kỳ nhị chủng 。nhất tán thán trì giới 。 二讚歎多聞。食有二種。已如上說。 nhị tán thán đa văn 。thực/tự hữu nhị chủng 。dĩ như thượng thuyết 。 食者謂吞咽也。除施主先有意者。 thực/tự giả vị thôn yết dã 。trừ thí chủ tiên hữu ý giả 。 若施主先有心請此苾芻。設令讚歎食之無犯。 nhược/nhã thí chủ tiên hữu tâm thỉnh thử Bí-sô 。thiết lệnh tán thán thực/tự chi vô phạm 。 此中犯相其事云何。如有眾多苾芻受俗家請。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。như hữu chúng đa Bí-sô thọ/thụ tục gia thỉnh 。 若苾芻尼先往其舍作如是語。仁等設供請何苾芻。 nhược/nhã Bật-sô-ni tiên vãng kỳ xá tác như thị ngữ 。nhân đẳng thiết cung/cúng thỉnh hà Bí-sô 。 報言某甲。尼曰欲行何麨。施主報曰。欲行麁麨。 báo ngôn mỗ giáp 。ni viết dục hạnh/hành/hàng hà xiểu 。thí chủ báo viết 。dục hạnh/hành/hàng thô xiểu 。 尼曰應與細麨。彼苾芻或有證得預流果者。 ni viết ưng dữ tế xiểu 。bỉ Bí-sô hoặc hữu chứng đắc dự lưu quả giả 。 或得一來果者。或得不還果者。 hoặc đắc nhất lai quả giả 。hoặc đắc bất hoàn quả giả 。 或有證得阿羅漢果者。尼曰欲行何酥。報曰羊酥。 hoặc hữu chứng đắc A-la-hán quả giả 。ni viết dục hạnh/hành/hàng hà tô 。báo viết dương tô 。 尼曰應與牛酥。彼苾芻得四果故。尼曰欲行何鹽。 ni viết ưng dữ ngưu tô 。bỉ Bí-sô đắc tứ quả cố 。ni viết dục hạnh/hành/hàng hà diêm 。 報言醎鹽。尼曰應與石鹽。彼苾芻得四果故。 báo ngôn 醎diêm 。ni viết ưng dữ thạch diêm 。bỉ Bí-sô đắc tứ quả cố 。 若行醋漿應與酪漿。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thố tương ưng dữ lạc tương 。 乃至諸菜餅果悉皆勸與勝上好者。欲與非時沙糖漿。 nãi chí chư thái bính quả tất giai khuyến dữ thắng thượng hảo giả 。dục dữ phi thời sa đường tương 。 尼曰應與石蜜漿。欲與粟米飯尼曰應與粳米飯。 ni viết ưng dữ thạch mật tương 。dục dữ túc mễ phạn ni viết ưng dữ canh mễ phạn 。 欲與菜羹。尼曰應與肉羹。彼苾芻得四果故。 dục dữ thái canh 。ni viết ưng dữ nhục canh 。bỉ Bí-sô đắc tứ quả cố 。 若諸苾芻知苾芻尼見彼施主行麁食時。 nhược/nhã chư Bí-sô tri Bật-sô-ni kiến bỉ thí chủ hạnh/hành/hàng thô thực thời 。 勸讚行好讚彼苾芻獲得勝果。 khuyến tán hạnh/hành/hàng hảo tán bỉ Bí-sô hoạch đắc thắng quả 。 若苾芻知如是虛相讚歎。食其食者皆得波逸底迦。 nhược/nhã Bí-sô tri như thị hư tướng tán thán 。thực/tự kỳ thực/tự giả giai đắc ba dật để Ca 。 若苾芻尼讚歎苾芻。云持三藏應與好食者。得惡作罪。 nhược/nhã Bật-sô-ni tán thán Bí-sô 。vân trì Tam Tạng ưng dữ hảo thực/tự giả 。đắc ác tác tội 。 若苾芻實得諸果。實解三藏。尼雖讚歎食之無犯。 nhược/nhã Bí-sô thật đắc chư quả 。thật giải Tam Tạng 。ni tuy tán thán thực/tự chi vô phạm 。 又無犯者謂最初犯人。 hựu vô phạm giả vị tối sơ phạm nhân 。 或癡狂心亂痛惱所纏。 hoặc si cuồng tâm loạn thống não sở triền 。 根本說一切有部毘奈耶卷第三十三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tam thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:30:05 2008 ============================================================